Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - I miss you baby

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktSpanskt

Heiti
I miss you baby
Tekstur
Framborið av www14
Uppruna mál: Enskt

I miss you baby

Heiti
tu me manques bébé
Umseting
Franskt

Umsett av Angelus
Ynskt mál: Franskt

tu me manques bébé
Viðmerking um umsetingina
"Bébé" restant la traduction littérale de l'anglais sonne plus "rock n' roll".

Sinon "tu me manques chéri (ou chérie)" est plus simple, mais il faut savoir de qui l'on parle pour choisir le genre correct.
Góðkent av Botica - 29 Januar 2008 07:35