Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Polskt - My old man just doesn't have clue one to where...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPolskt

Bólkur Røða

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
My old man just doesn't have clue one to where...
Tekstur
Framborið av kosiak
Uppruna mál: Enskt

My old man just doesn't have clue one to where it's at today.

My boss is always on my case. Always wanting more. He's a real slave-driver.
Viðmerking um umsetingina
I would simply like to understand these idiomatic expressions. So translation english-english is helpful as well.

Heiti
Mój stary nie ma pojęcia jak ludzie dzisiaj myślą
Umseting
Polskt

Umsett av wujek
Ynskt mál: Polskt

Mój stary nie ma pojęcia jak ludzie dzisiaj myślą.

Mój szef siedzi mi na głowie, zawsze chce więcej i jest prawdziwym poganiaczem niewolników.
Viðmerking um umsetingina
stary = father in polish 'slang'
Góðkent av bonta - 5 Apríl 2008 20:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Apríl 2008 17:03

bonta
Tal av boðum: 218
Anybody could give a hand for an English-English translation? [Idiomatic expressions hate me :/]

Thank you

CC: Tantine kafetzou

5 Apríl 2008 18:20

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Bonta Hi wujek

My old man just doesn't have clue one to where it's at today.

"My old man" = slang for "My father"
so "My old man doesn't have a clue where it's at today" means "My father has no idea about present day thinking"

My boss is always on my case. Always wanting more. He's a real slave-driver.

My employer is constantly bothering me. (He) always wants me to work more. He is over exploiting me.

Hope this helps

Bises
Tantine

5 Apríl 2008 19:57

bonta
Tal av boðum: 218
You're simply perfect Tantine

Thank you :*