Umseting - Polskt-Enskt - wzywa do zapÅ‚aty na konto w banku SOCIETE...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Samfelag / Fólk / Politikkur | wzywa do zapÅ‚aty na konto w banku SOCIETE... | | Uppruna mál: Polskt
wzywa do zapłaty na konto w banku kwoty 50 zl w terminie 30 dni od daty otrzymania niniejszego wezwania ze wskazaniem tytułu wpłaty „Regres nr 1 do szkody". |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
calls on to pay a sum of 50 zlotys to a bank account within 30 days from the date of receiving herein summons and to provide the following title of payment „Regres nr 1 do szkody". | Viðmerking um umsetingina | „Regres nr 1 do szkody". (this means "regression number 1 to the loss") |
|
Síðstu boð | | | | | 23 Mai 2008 16:33 | | | nie pasuje mi w tÅ‚umaczeniu "a bank account". uważam, że powinno być "the bank account", bo z zezwania do zapÅ‚aty powinno wynikać na jakie konkretnie konto trzeba pieniÄ…dze wpÅ‚acić. |
|
|