Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Katalanskt-Portugisiskt brasiliskt - l'amabilitat d'un conserge que es deia eduardo!!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KatalansktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
l'amabilitat d'un conserge que es deia eduardo!!
Tekstur
Framborið av kmeliuskas
Uppruna mál: Katalanskt

l'amabilitat d'un conserge que es deia eduardo!!
Viðmerking um umsetingina
Volevo sapere se questo giudizio di un cliente è stato gradito.

Heiti
A amabilidade de um zelador que se dizia Eduardo!!
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

A amabilidade de um zelador que se dizia Eduardo!!
Viðmerking um umsetingina
Isto é, que se fazia passar por Eduardo.
Góðkent av casper tavernello - 28 Mai 2008 06:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Mai 2008 15:18

gonzo
Tal av boðum: 1
es incorrecto pues habla de un conserge o carcelero que se llamaba a si mismo Eduardo

27 Mai 2008 15:35

goncin
Tal av boðum: 3706
gonzo,

¡Pues fue exactamente lo que he traducido!

CC: gonzo

28 Mai 2008 06:24

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Tá bom, mas não s'irrite...

Validada.