Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Portugisiskt brasiliskt - Bij de molen

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Songur

Heiti
Bij de molen
Tekstur
Framborið av geraldo holanda
Uppruna mál: Hollendskt

Daar bij die molen,
Die mooie molen,
Daar woont het meisje,
Waar ik zoveel van hou.
Daar bij die molen,
Die mooie molen,
Daar wil ik wonen
Als zij eens wordt mijn vrouw.
Viðmerking um umsetingina
Tenho dúvidas sobre a quarta e a última linhas

Heiti
Lá perto do moinho
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Lein
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Lá perto do moinho,
Aquele moinho tão bonito,
Mora a moça,
Que eu amo tanto.
Lá perto do moinho,
Aquele moinho tão bonito,
Quero morar lá
Se um dia ela for a minha mulher
Viðmerking um umsetingina
This is a first attempt... Open for improvements and editing!
Góðkent av casper tavernello - 27 Mai 2008 00:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Mai 2008 12:39

goncin
Tal av boðum: 3706
Lein,

O português está praticamente perfeito, só mudei o verbo da última frase, de "será" para "for".

Como não sei (quase) nada de holandês, vou pôr em votação.

21 Mai 2008 16:45

geraldo holanda
Tal av boðum: 1
A tradução foi satisfatória e agradeço aos colaboradores