Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Ukrainskt-Franskt - Приємний момент під час канікул.Таких моментів...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UkrainsktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Приємний момент під час канікул.Таких моментів...
Tekstur
Framborið av КАТЯ
Uppruna mál: Ukrainskt

Приємний момент під час канікул.Таких моментів цього літа було багато.Найбільше мені запам'ятався похід на концерт.

Heiti
Un moment plaisant durant les vacances...
Umseting
Franskt

Umsett av lunatik
Ynskt mál: Franskt

Un moment plaisant durant les vacances. Il y a eu plusieurs de ces moments agréables durant les vacances. Le plus mémorable fut d'aller au concert.
Góðkent av Botica - 8 September 2008 11:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 September 2008 10:38

Botica
Tal av boðum: 643
Hello ramarren, I need you advice to evaluate this translation.

I bridged it in english :

A pleasant moment during holidays. There were several of these agreeables moments during holidays. The most memorable was going to the concert.

CC: ramarren

8 September 2008 10:43

ramarren
Tal av boðum: 291
It seems quite right

8 September 2008 11:09

Botica
Tal av boðum: 643
Thank you very much!