Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ウクライナ語-フランス語 - Приємний момент під час канікул.Таких моментів...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ウクライナ語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Приємний момент під час канікул.Таких моментів...
テキスト
КАТЯ様が投稿しました
原稿の言語: ウクライナ語

Приємний момент під час канікул.Таких моментів цього літа було багато.Найбільше мені запам'ятався похід на концерт.

タイトル
Un moment plaisant durant les vacances...
翻訳
フランス語

lunatik様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Un moment plaisant durant les vacances. Il y a eu plusieurs de ces moments agréables durant les vacances. Le plus mémorable fut d'aller au concert.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 9月 8日 11:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 8日 10:38

Botica
投稿数: 643
Hello ramarren, I need you advice to evaluate this translation.

I bridged it in english :

A pleasant moment during holidays. There were several of these agreeables moments during holidays. The most memorable was going to the concert.

CC: ramarren

2008年 9月 8日 10:43

ramarren
投稿数: 291
It seems quite right

2008年 9月 8日 11:09

Botica
投稿数: 643
Thank you very much!