Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



21Umseting - Turkiskt-Enskt - senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktTýkstPortugisisktPolsktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...
Tekstur
Framborið av lady_marren_25
Uppruna mál: Turkiskt

senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında olmak isterim.

Heiti
I love you...
Umseting
Enskt

Umsett av kathyaigner
Ynskt mál: Enskt

I like you, but you are far away from here. I want to be by your side.
Góðkent av Tantine - 12 Oktober 2008 20:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Oktober 2008 15:23

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi kathaigner

I've set a poll as my Turkish is almost inexistant.

Bises
Tantine

9 Oktober 2008 21:06

merdogan
Tal av boðum: 3769
I like you,

9 Oktober 2008 22:17

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Do you translated the turkish text? Because it should be I want to be by your side, according the portuguese version.

10 Oktober 2008 10:54

merdogan
Tal av boðum: 3769

According the Turkish version it is also "I want to be by your side"

10 Oktober 2008 18:20

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
So you should edit the translation, kathyaigner.

10 Oktober 2008 20:29

Halyna Karlsson
Tal av boðum: 26
From Polish
I love you, but you are far away. I wish I would close to you.(I wish(Bardzo chciałbym ) very mach to be with you).

10 Oktober 2008 23:19

merdogan
Tal av boðum: 3769
I love you
I like you

11 Oktober 2008 00:11

kfeto
Tal av boðum: 953
turkish says i like you

12 Oktober 2008 13:46

plasebo
Tal av boðum: 3
love-like

12 Oktober 2008 15:34

Tantine
Tal av boðum: 2747
I edited according to everyone's suggestions and have validated.

Thanks for everyone's kind help.

Bises à toutes et à tous
Tantine

12 Oktober 2008 17:15

Lucasbrezende
Tal av boðum: 3
I like you, but you are far away. I want to be by your side

12 Oktober 2008 17:53

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Glad to help