Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



21翻訳 - トルコ語-英語 - senden hoÅŸlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語ポルトガル語ポーランド語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...
テキスト
lady_marren_25様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında olmak isterim.

タイトル
I love you...
翻訳
英語

kathyaigner様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I like you, but you are far away from here. I want to be by your side.
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 10月 12日 20:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 9日 15:23

Tantine
投稿数: 2747
Hi kathaigner

I've set a poll as my Turkish is almost inexistant.

Bises
Tantine

2008年 10月 9日 21:06

merdogan
投稿数: 3769
I like you,

2008年 10月 9日 22:17

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Do you translated the turkish text? Because it should be I want to be by your side, according the portuguese version.

2008年 10月 10日 10:54

merdogan
投稿数: 3769

According the Turkish version it is also "I want to be by your side"

2008年 10月 10日 18:20

Sweet Dreams
投稿数: 2202
So you should edit the translation, kathyaigner.

2008年 10月 10日 20:29

Halyna Karlsson
投稿数: 26
From Polish
I love you, but you are far away. I wish I would close to you.(I wish(Bardzo chciałbym ) very mach to be with you).

2008年 10月 10日 23:19

merdogan
投稿数: 3769
I love you
I like you

2008年 10月 11日 00:11

kfeto
投稿数: 953
turkish says i like you

2008年 10月 12日 13:46

plasebo
投稿数: 3
love-like

2008年 10月 12日 15:34

Tantine
投稿数: 2747
I edited according to everyone's suggestions and have validated.

Thanks for everyone's kind help.

Bises à toutes et à tous
Tantine

2008年 10月 12日 17:15

Lucasbrezende
投稿数: 3
I like you, but you are far away. I want to be by your side

2008年 10月 12日 17:53

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Glad to help