Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



21ترجمه - ترکی-انگلیسی - senden hoÅŸlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانیپرتغالیلهستانیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında...
متن
lady_marren_25 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

senden hoşlanıyorum.fakat çok uzaktasın.yanında olmak isterim.

عنوان
I love you...
ترجمه
انگلیسی

kathyaigner ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I like you, but you are far away from here. I want to be by your side.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 12 اکتبر 2008 20:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 اکتبر 2008 15:23

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi kathaigner

I've set a poll as my Turkish is almost inexistant.

Bises
Tantine

9 اکتبر 2008 21:06

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I like you,

9 اکتبر 2008 22:17

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Do you translated the turkish text? Because it should be I want to be by your side, according the portuguese version.

10 اکتبر 2008 10:54

merdogan
تعداد پیامها: 3769

According the Turkish version it is also "I want to be by your side"

10 اکتبر 2008 18:20

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
So you should edit the translation, kathyaigner.

10 اکتبر 2008 20:29

Halyna Karlsson
تعداد پیامها: 26
From Polish
I love you, but you are far away. I wish I would close to you.(I wish(Bardzo chciałbym ) very mach to be with you).

10 اکتبر 2008 23:19

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I love you
I like you

11 اکتبر 2008 00:11

kfeto
تعداد پیامها: 953
turkish says i like you

12 اکتبر 2008 13:46

plasebo
تعداد پیامها: 3
love-like

12 اکتبر 2008 15:34

Tantine
تعداد پیامها: 2747
I edited according to everyone's suggestions and have validated.

Thanks for everyone's kind help.

Bises à toutes et à tous
Tantine

12 اکتبر 2008 17:15

Lucasbrezende
تعداد پیامها: 3
I like you, but you are far away. I want to be by your side

12 اکتبر 2008 17:53

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Glad to help