Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - S'agapo Agapi S'agapo kai etsi a minoi

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktPolskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
S'agapo Agapi S'agapo kai etsi a minoi
Tekstur
Framborið av suger77
Uppruna mál: Grikskt

S'agapo Agapi
S'agapo kai etsi a minoi
Viðmerking um umsetingina
tłumaczenie na angielski (brytyjski)

Heiti
I love you
Umseting
Enskt

Umsett av nemesis72
Ynskt mál: Enskt

I love you Agapi. I love you and this is permanent!
Viðmerking um umsetingina
Νόημα!

"Expert's" note: "agapi" written without a capital means "love". With a capital it is indeed a given name. This note is for the off chance that it has a capital just to put emphasis on "(my) Love". No editing done.
Alternative translation: "And it's forever"/ "and so it will be" (a more verbatim one)
Góðkent av irini - 29 Oktober 2008 20:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Oktober 2008 08:09

Elenael5
Tal av boðum: 3
Σ'ΑΓΑΠΩ ΑΓΑΠΗ, Σ'ΑΓΑΠΩ ΚΑΙ ΕΤΣΙ ΘΑ ΜΕΙΝΕΙ

29 Oktober 2008 08:21

pias
Tal av boðum: 8114
Hello Elenael5,
please post in English, when you call for admin.

29 Oktober 2008 11:11

suger77
Tal av boðum: 1
Hello Elenael5,
could you transtate it on english

29 Oktober 2008 11:24

Mideia
Tal av boðum: 949
She translated it in greek,no need for admin.