Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - hey adamım içe içe bitiremedin şu kahveyi be...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
hey adamım içe içe bitiremedin şu kahveyi be...
Tekstur
Framborið av rtca74
Uppruna mál: Turkiskt

hey adamım içe içe bitiremedin şu kahveyi be babun.

Heiti
Hey cara
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av karinalinares
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Hei, cara. Você não poderia terminar esse café, babuíno .
Viðmerking um umsetingina
baboon şis é um tipo de macaco
Góðkent av casper tavernello - 3 Februar 2009 00:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 November 2008 07:45

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Olá Karina.
Turco não está entre as línguas que sabe falar do seu perfil.
Como traduziu o texto?

6 November 2008 16:24

karinalinares
Tal av boðum: 22
Oi, meu namorado é turco, e traduz para o inglês, e eu passo para o português =D estou aprendendo tb. O texto já foi avaliado? achei mutio interessante esse site, serviço de primeira!

7 November 2008 00:02

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Estamos trabalhando nisso.

7 November 2008 17:17

barok
Tal av boðum: 105
"hey cara você não poderia terminar esse café".
"Babun", which is "baboon" in english, the name given to the man who could not finish the coffee.

So it should be :

"hey cara, você não poderia terminar esse café. O babuíno"


7 November 2008 17:20

karinalinares
Tal av boðum: 22
vc eh muito bom..sou uma iniciante HAHAHAH thanks anyway