Umseting - Arabiskt-Turkiskt - عزيزى رمضان اØيك من القاهرة كما يسعدنى ان...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Samfelag / Fólk / Politikkur | عزيزى رمضان اØيك من القاهرة كما يسعدنى ان... | | Uppruna mál: Arabiskt
عزيزى رمضان اØيك من القاهرة كما يسعدنى ان اشكرك على ما قدمته |
|
| Sevgili Ramazan seni Kahireden selamlıyorum ve memnuniyetle... | | Ynskt mál: Turkiskt
Sevgili Ramazan Kahireden selamlıyorum Ve memnuniyetle tüm yardımların için teşekkür ederim
|
|
Góðkent av handyy - 23 Januar 2009 22:41
Síðstu boð | | | | | 2 Januar 2009 21:26 | | | يسعدنى dogru tercume yapılmamıs | | | 2 Januar 2009 21:43 | | | Merhaba Adi_bg,
Nerde hata var acaba? | | | 2 Januar 2009 21:45 | | | Affedersiniz yalnız bu çeviri kelime kelime çevirmezsiniz keşke söylerseniz çok sevinirim son cümle kelime kelime çevirirseniz
vede sevindirerek verdiklerin için teşekkür ederim.
bu cümle ortaya çıkar ama cümlede bir eksiklik var gibi geliyor bana |
|
|