Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Last night I asked an angel

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktEnsktTurkiskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Last night I asked an angel
Tekstur
Framborið av ebru yılmaz
Uppruna mál: Enskt Umsett av soulaboula

Last night, I asked an angel to protect you while you were sleeping. After a little while he came back, and I asked him the reason. "An angel does not need to be protected by another one.", he answered me.

Heiti
Geçen gece
Umseting
Turkiskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Turkiskt

Geçen gece, bir melekten sen uyurken seni korumasını istedim. Biraz sonra geri geldi, ben de nedenini sordum. ''Bir melek başka bir melek tarafından korunmaya ihtiyaç duymaz'', diye cevap verdi bana.
Góðkent av handyy - 29 Januar 2009 17:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Januar 2009 17:24

handyy
Tal av boðum: 2118
Hazal harika olmuş; yalnızca "ve" yerine "ben de" yazdım, daha akıcı olur gibi geldi bana.

29 Januar 2009 18:40

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Teşekkür ederim Evet, iyi yapmışsın, ben olduğu gibi çevirdim ama ''ben de'' daha iyi olmuş

30 Januar 2009 00:48

handyy
Tal av boðum: 2118