Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - ne haynap o kadar da türkçe öğretmiştim halbuki...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið

Heiti
ne haynap o kadar da türkçe öğretmiştim halbuki...
Tekstur
Framborið av Isildur__
Uppruna mál: Turkiskt

ne haynap o kadar da türkçe öğretmiştim halbuki :D:D yazık boşunaymış o kadar senem boşuna gitmiş bir hiç uğruna harcanmış :D:D leyn ibo ingilizce çakal ne demek :D:D

Heiti
For shame! In fact, I worked so hard to teach Turkish...
Umseting
Enskt

Umsett av minuet
Ynskt mál: Enskt

For shame! In fact, I worked so hard to teach Turkish :D:D What a pity! It's all for nothing. My long years were wasted for the sake of nothing :D:D Hey Ibo, Man! What does jackal means in English? :D:D
Viðmerking um umsetingina
"haynap" means shame in Circassian community.
"çakal" means jackal literally but here it means wily, a smart cookie.
Góðkent av Tantine - 12 Mars 2010 02:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Desember 2009 20:03

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Isildur,

Do you still need this translation or could it be removed?

2 Desember 2009 21:30

Isildur__
Tal av boðum: 276
You can remove it