Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Franskt-Turkiskt - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktItalsktArabisktPortugisiskt brasilisktSpansktEnsktSvensktPortugisisktHollendsktGriksktAlbansktBulgarsktTurkisktRumensktSerbisktRussisktNorsktLatínPolsktDansktBosnisktKatalansktUngarsktHebraisktLitavsktMongolsktKinesiskt einfaltKinesisktTýkstFinskt

Bólkur Tankar - Stuttleiki / Ferðing

Heiti
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Viðmerking um umsetingina
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Heiti
Dilini bilmeden bir ülkeyi..
Umseting
Turkiskt

Umsett av atiro
Ynskt mál: Turkiskt

Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen, hiçbir şey gezmemiştir.
Viðmerking um umsetingina
ya da "Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen, hiçbir şey gezmemiş sayılır."
Góðkent av handyy - 7 Oktober 2009 15:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Oktober 2009 09:27

lempika
Tal av boðum: 1
Ziyaret etdiyi ülkenin dilini kabul etmeyen kes, hiç bir şey elde etmiyor.

3 Oktober 2009 23:49

44hazal44
Tal av boðum: 1148
'hiçbir yer' ('nulle part') --> 'hiçbir şey' ('rien')
'gezmemiş sayılır' veya 'gezmemiştir' bana daha uygun geliyor. Bu şekilde de yanlış değil tabii ki.

4 Oktober 2009 16:19

merdogan
Tal av boðum: 3769
Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen,...> Dilini bilmediği bir ülkeyi gezen

4 Oktober 2009 19:28

atiro
Tal av boðum: 33
"en ignorant" dediği için "dilini bilmeden" diye çevirmek gerekir. selamlar

7 Oktober 2009 15:02

handyy
Tal av boðum: 2118
Atiro, ilk kısımda problem yok fakat ikinci kısımda "nowhere" değil "nothing" diyor. O kısmı "hiçbir şey gezmemiştir/gezmemiş sayılır" olarak değiştirip, onaylıyorum.

7 Oktober 2009 23:21

atiro
Tal av boðum: 33
merhaba, "gezmemiş sayılır" daha iyi bir ifade. Aslında daha serbest bir çeviri cümlede ifade edileni daha iyi karşılar:"...bir şey görmemiş sayılır." Ama bağlı kalalım yine de