Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Eu te amarei até o fim.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínEnskt

Heiti
Eu te amarei até o fim.
Tekstur
Framborið av camilalessa
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu te amarei até o fim.
Viðmerking um umsetingina
É outra frase que quero tatuar.
Traduzir em Inglês dos EUA e latim.

Heiti
Te amabo
Umseting
Latín

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Latín

Te amabo usque ad finem.
Góðkent av Aneta B. - 18 Oktober 2009 17:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Oktober 2009 17:07

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Lilly, can I have a bridge for evaluation, please?
The English translation already made isn't quite good I guess. I don't know the source language, but where is "te"?

18 Oktober 2009 17:11

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"I will love you until the end"

18 Oktober 2009 17:12

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
That is what I thought!
Thank you, dearest Lilly!