Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Eu te amarei até o fim.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Eu te amarei até o fim.
Tekstur
Framborið av
camilalessa
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Eu te amarei até o fim.
Viðmerking um umsetingina
É outra frase que quero tatuar.
Traduzir em Inglês dos EUA e latim.
Heiti
Te amabo
Umseting
Latín
Umsett av
Efylove
Ynskt mál: Latín
Te amabo usque ad finem.
Góðkent av
Aneta B.
- 18 Oktober 2009 17:13
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Oktober 2009 17:07
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Lilly, can I have a bridge for evaluation, please?
The English translation already made isn't quite good I guess. I don't know the source language, but where is "te"?
18 Oktober 2009 17:11
lilian canale
Tal av boðum: 14972
"I will love you until the end"
18 Oktober 2009 17:12
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
That is what I thought!
Thank you, dearest Lilly!