Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - ti spacco la faccia

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFranskt

Bólkur Setningur

Heiti
ti spacco la faccia
Tekstur
Framborið av giuma
Uppruna mál: Italskt

ti spacco la faccia

Heiti
Je te casse la figure
Umseting
Franskt

Umsett av nava91
Ynskt mál: Franskt

Je te casse la figure
Góðkent av cucumis - 10 Oktober 2006 15:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Oktober 2006 15:20

cucumis
Tal av boðum: 3785
J'ai accepté mais c'était trés limite. "Je te casse le visage" n'existe pas. On dit "Je te casse la figure". Attention dans les traductions d'expressions. nava91, as tu lu l'avertissement qui demande de traduire dans sa langue natale ou une langue que l'on parle couramment?

10 Oktober 2006 19:42

nava91
Tal av boðum: 1268
Il n'y avait pas pour cette traduction...

10 Oktober 2006 19:47

cucumis
Tal av boðum: 3785
Oui en fait, c'est parcequ'au bout d'un certain nbre de traductions on ne l'affiche plus . Mais il faut traduire principalement vers ta langue maternelle.