Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - benimle evlenirmisin simone ????

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Heiti
benimle evlenirmisin simone ????
Tekstur
Framborið av narci
Uppruna mál: Turkiskt

benimle evlenirmisin simone ????
seninle daha once tanismayi cok isterdim.burdayekn seninle konusabilmeyi cok isterdim cuknku seninle birlikteyken konusamamak cok kotu eminim cok daha guzel olurdu seni tanimayi daha fazla zaman gecirmeyi isterdim simdi deli oldumu dusunuyirsundur turkce yazdigim icin ama senden cok hoslandimmmmmm sirin italyan:) )
Viðmerking um umsetingina
a turkish girl wrote this for me!

Heiti
Will you marry me, Simone????
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

Will you marry me, Simone????
I wish we had met earlier. When you're here I'd really like to be able to talk to you, because being unable to talk to you when we're together is really bad. I'm sure it would be really nice to get to know you. I'd like to spend more time with you. Now you probably think I'm crazy because I wrote in Turkish, but I really really like you, sweet Italian. :))
Viðmerking um umsetingina
The Turkish had many misspellings and no punctuation, but I translated it into correct English.
Góðkent av kafetzou - 13 Mars 2007 14:18