Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba naber? arkadaşların ve paris nasıl ? bu...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktFranskt

Heiti
merhaba naber? arkadaşların ve paris nasıl ? bu...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba julien naber? arkadaşların ve paris nasıl ? bu benim mail adresim yeni aldım.en kısa zamanda sizinle internette sohbet etmek istiyorum. öptüm hoşçakalın.

Heiti
Hi Julien, how are you? how ...
Umseting
Enskt

Umsett av woodenpuppet
Ynskt mál: Enskt

Hi Julien, what's new? how are your friends and Paris? This is my new mail address. I want to chat with you on the net as soon as possible. Kiss, bye.
Góðkent av Francky5591 - 4 Juni 2007 14:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Juni 2007 22:55

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello, woodenpuppet, doesn't "naber" mean "what's new"? I'm asking, because I submited this translation into English in order to evaluate the translation into French from the same Turkish text...
Thanks a lot!

4 Juni 2007 11:33

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I thought "how are you" was "nasilsin" in Turkish, that's why I was asking, Chantal you validated without telling me, would have been nice if you did, thanks!