Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnsktArabiskt

Heiti
Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och...
Tekstur
Framborið av hunterman
Uppruna mál: Svenskt

Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och snabbaste GRATIS SMS sida!
Fyll bara i telefonnummer, meddelande och tryck

Vi erbjuder max 35 gratis sms per timme!
Kom gärna tillbaka nästa timme!

Heiti
Smsite
Umseting
Enskt

Umsett av Xini
Ynskt mál: Enskt

Welcome to the best, easiest and fastest FREE SMS site in Sweden!
Just enter the phone number, message and press

We offer max 35 free sms per hour!
Feel free to come back for another hour!
Viðmerking um umsetingina
"Just enter the phone number, message and press"

seems incomplete, but maybe on the site it's followed by a picture, button or word.
Góðkent av kafetzou - 6 August 2007 15:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 August 2007 15:10

Porfyhr
Tal av boðum: 793
Xini,

I think it is separate sentences that will be used on a website.

Your last line is slightly wrong. The swedish text express that they wish you to return "next hour" in order to use another 35 messages.

Vänligen
Porfyhr

CC: Xini

6 August 2007 03:06

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I just edited the last sentence because it was awkward in English, but now that I've read Porfyhr's note, I'm not sure it's correct. Porfyhr and Xini, can you help?

CC: Xini

6 August 2007 07:13

Xini
Tal av boðum: 1655
Oh yes you're right Porfyhr, don't know why I translated "next time".

So literally it would be "come back gladly next hour, but I don't know how to make it a good English sentence...

6 August 2007 12:30

Porfyhr
Tal av boðum: 793
The Swedish sentence can't be translated literally. I think the best way to make an equal expression is: "Feel free to return for another hour (and 35 new messages)!"


6 August 2007 13:34

Xini
Tal av boðum: 1655
Feel free to come back next hour?

6 August 2007 15:34

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I like Porfyhr's solution (and that's what I'm editing it to).