Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingerezaKiarabu

Kichwa
Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och...
Nakala
Tafsiri iliombwa na hunterman
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och snabbaste GRATIS SMS sida!
Fyll bara i telefonnummer, meddelande och tryck

Vi erbjuder max 35 gratis sms per timme!
Kom gärna tillbaka nästa timme!

Kichwa
Smsite
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Xini
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Welcome to the best, easiest and fastest FREE SMS site in Sweden!
Just enter the phone number, message and press

We offer max 35 free sms per hour!
Feel free to come back for another hour!
Maelezo kwa mfasiri
"Just enter the phone number, message and press"

seems incomplete, but maybe on the site it's followed by a picture, button or word.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 6 Agosti 2007 15:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Agosti 2007 15:10

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Xini,

I think it is separate sentences that will be used on a website.

Your last line is slightly wrong. The swedish text express that they wish you to return "next hour" in order to use another 35 messages.

Vänligen
Porfyhr

CC: Xini

6 Agosti 2007 03:06

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I just edited the last sentence because it was awkward in English, but now that I've read Porfyhr's note, I'm not sure it's correct. Porfyhr and Xini, can you help?

CC: Xini

6 Agosti 2007 07:13

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Oh yes you're right Porfyhr, don't know why I translated "next time".

So literally it would be "come back gladly next hour, but I don't know how to make it a good English sentence...

6 Agosti 2007 12:30

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
The Swedish sentence can't be translated literally. I think the best way to make an equal expression is: "Feel free to return for another hour (and 35 new messages)!"


6 Agosti 2007 13:34

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Feel free to come back next hour?

6 Agosti 2007 15:34

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I like Porfyhr's solution (and that's what I'm editing it to).