Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Franskt - druk;ongeintereseerd ,,,, ongeconcentreerd

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktFransktEnsktArabiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
druk;ongeintereseerd ,,,, ongeconcentreerd
Tekstur
Framborið av rabea
Uppruna mál: Hollendskt

druk;ongeintereseerd ,,,, ongeconcentreerd

Heiti
druk;ongeintereseerd ,,,, ongeconcentreerd
Umseting
Franskt

Umsett av spiroubelle.34
Ynskt mál: Franskt

pression; désintéressé(e),,,,déconcentré(e).
Viðmerking um umsetingina
druk = signifie pression, poussée, poids (physique) ou bien une contrainte (non physique), tirage (impression d'imprimerie)
mais aussi "occupé" (bouton de toilettes)

"ongeintereseerd" = désintéressé (sans intérêt ou indifférent)

est-il possible d'avoir le contexte du mot, de l'objet (ou le sujet d'un verbe) pour donner la signification plus appropriée?
Góðkent av Francky5591 - 12 September 2007 08:09