Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Noors-Kroatisch - jeg jobber som poletimann akkuat nå.. men ellers...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
jeg jobber som poletimann akkuat nå.. men ellers...
Tekst
Opgestuurd door
sonjamina
Uitgangs-taal: Noors
hei.jeg har det ganske fin,her er været litt stygt , det regner og det blåser veldig mye.Så hvordan har dere det nede i Kroatia ? fin vær ? er det varmt ?
Titel
TrenutaÄno radim kao policajac... ali inaÄe
Vertaling
Kroatisch
Vertaald door
enesbeckovic
Doel-taal: Kroatisch
Zdravo. Ovdje mi je dosta dobro, vrijeme je ruzno, pada kiša i vjetar puše mnogo. Kako je kod vas u Hrvatskoj? Je li lijepo vrijeme? Je li toplo?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
maki_sindja
- 29 maart 2011 03:06
Laatste bericht
Auteur
Bericht
13 mei 2010 00:24
Bobana6
Aantal berichten: 45
Zdravo. Ovde mi je dosta dobro, vreme je ruzno, kisa pada i vetar duva.