Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Kroaatti - jeg jobber som poletimann akkuat nÃ¥.. men ellers...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaKroaatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
jeg jobber som poletimann akkuat nå.. men ellers...
Teksti
Lähettäjä sonjamina
Alkuperäinen kieli: Norja

hei.jeg har det ganske fin,her er været litt stygt , det regner og det blåser veldig mye.Så hvordan har dere det nede i Kroatia ? fin vær ? er det varmt ?

Otsikko
Trenutačno radim kao policajac... ali inače
Käännös
Kroaatti

Kääntäjä enesbeckovic
Kohdekieli: Kroaatti

Zdravo. Ovdje mi je dosta dobro, vrijeme je ruzno, pada kiša i vjetar puše mnogo. Kako je kod vas u Hrvatskoj? Je li lijepo vrijeme? Je li toplo?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 29 Maaliskuu 2011 03:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Toukokuu 2010 00:24

Bobana6
Viestien lukumäärä: 45
Zdravo. Ovde mi je dosta dobro, vreme je ruzno, kisa pada i vetar duva.