Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Roemeens - A nalet olsun senden para istedigim güne ya yeter...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeens

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
A nalet olsun senden para istedigim güne ya yeter...
Tekst
Opgestuurd door Ankutzutzu
Uitgangs-taal: Turks

A nalet olsun senden para istedigim güne ya yeter artik be cildirmak üzereyim anladinmi beni üstüme gelme artik ister gönder ister gönderme ama net cevapver

Titel
Of, blestemată fie ziua în care ţi-am cerut bani! Ajunge mă, gata!
Vertaling
Roemeens

Vertaald door BudaBen
Doel-taal: Roemeens

Of, blestemată fie ziua în care ţi-am cerut bani! Ajunge mă, gata! Mai am puţin şi o iau razna!
Nu mă mai lua la întrebări, dacă vrei trimiţi, dacă nu, nu, dar dă-mi odată un răspuns clar!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 13 november 2008 16:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 november 2008 14:37

azitrad
Aantal berichten: 970
Hello again,

Could you help me with a bridge for evaluation? Thanks!


CC: FIGEN KIRCI serba

13 november 2008 15:25

serba
Aantal berichten: 655
A nalet olsun senden para istedigim güne ya yeter artik be cildirmak üzereyim anladinmi beni üstüme gelme artik ister gönder ister gönderme ama net cevapver

curse on the day that I asked for money from you. It is enough I am about to lose my mind. Did you understand. Don't push on me anymore. you either send or don't send as your choice but give me a definite answer.