Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ルーマニア語 - A nalet olsun senden para istedigim güne ya yeter...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ルーマニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
A nalet olsun senden para istedigim güne ya yeter...
テキスト
Ankutzutzu様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

A nalet olsun senden para istedigim güne ya yeter artik be cildirmak üzereyim anladinmi beni üstüme gelme artik ister gönder ister gönderme ama net cevapver

タイトル
Of, blestemată fie ziua în care ţi-am cerut bani! Ajunge mă, gata!
翻訳
ルーマニア語

BudaBen様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Of, blestemată fie ziua în care ţi-am cerut bani! Ajunge mă, gata! Mai am puţin şi o iau razna!
Nu mă mai lua la întrebări, dacă vrei trimiţi, dacă nu, nu, dar dă-mi odată un răspuns clar!
最終承認・編集者 azitrad - 2008年 11月 13日 16:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 13日 14:37

azitrad
投稿数: 970
Hello again,

Could you help me with a bridge for evaluation? Thanks!


CC: FIGEN KIRCI serba

2008年 11月 13日 15:25

serba
投稿数: 655
A nalet olsun senden para istedigim güne ya yeter artik be cildirmak üzereyim anladinmi beni üstüme gelme artik ister gönder ister gönderme ama net cevapver

curse on the day that I asked for money from you. It is enough I am about to lose my mind. Did you understand. Don't push on me anymore. you either send or don't send as your choice but give me a definite answer.