Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Latijn - Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Tekst
Opgestuurd door
jasse
Uitgangs-taal: Zweeds
Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Details voor de vertaling
meningen är ganska självklar. Det är ett ett budsakp.
Titel
Quod factum est, est factum infectum fieri non potest
Vertaling
Latijn
Vertaald door
jufie20
Doel-taal: Latijn
Quod factum est, est factum infectum fieri non potest
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
jufie20
- 6 november 2008 10:36