Originele tekst - Turks - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...Huidige status Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Informeel  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin... | Te vertalen tekst Opgestuurd door vovere | Uitgangs-taal: Turks
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım | Details voor de vertaling | <edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications) |
|
Laatst bewerkt door Francky5591 - 13 januari 2009 12:13
Laatste bericht | | | | | 10 januari 2009 22:16 | | | The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
Otherwise, it doesn't give any sense. | | | 12 januari 2009 09:21 | | | OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request... | | | 12 januari 2009 23:34 | | | Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım |
|
|