Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Турецкий - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Текст для перевода
Добавлено
vovere
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Комментарии для переводчика
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Последние изменения внесены
Francky5591
- 13 Январь 2009 12:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Январь 2009 22:16
cheesecake
Кол-во сообщений: 980
The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
Otherwise, it doesn't give any sense.
12 Январь 2009 09:21
vovere
Кол-во сообщений: 13
OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request...
12 Январь 2009 23:34
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım