Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Türkçe - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Çevrilecek olan metin
Öneri vovere
Kaynak dil: Türkçe

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
En son Francky5591 tarafından eklendi - 13 Ocak 2009 12:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ocak 2009 22:16

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."

Otherwise, it doesn't give any sense.

12 Ocak 2009 09:21

vovere
Mesaj Sayısı: 13
OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request...

12 Ocak 2009 23:34

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım