Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
tekstur at umseta
Framborið av vovere
Uppruna mál: Turkiskt

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Viðmerking um umsetingina
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Rættað av Francky5591 - 13 Januar 2009 12:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Januar 2009 22:16

cheesecake
Tal av boðum: 980
The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."

Otherwise, it doesn't give any sense.

12 Januar 2009 09:21

vovere
Tal av boðum: 13
OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request...

12 Januar 2009 23:34

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım