Textul original - Turcă - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Colocvial Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin... | Text de tradus Înscris de vovere | Limba sursă: Turcă
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaÅŸamayı göze almışım | Observaţii despre traducere | <edit>" yeÅŸamayı" with "yaÅŸamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications) |
|
Editat ultima dată de către Francky5591 - 13 Ianuarie 2009 12:13
Ultimele mesaje | | | | | 10 Ianuarie 2009 22:16 | | | The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
Otherwise, it doesn't give any sense. | | | 12 Ianuarie 2009 09:21 | | vovereNumărul mesajelor scrise: 13 | OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDÄ°R gülüm ben senin icin YAÅžAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request... | | | 12 Ianuarie 2009 23:34 | | | Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım |
|
|