Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Colocvial

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Text de tradus
Înscris de vovere
Limba sursă: Turcă

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Observaţii despre traducere
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Editat ultima dată de către Francky5591 - 13 Ianuarie 2009 12:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Ianuarie 2009 22:16

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."

Otherwise, it doesn't give any sense.

12 Ianuarie 2009 09:21

vovere
Numărul mesajelor scrise: 13
OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request...

12 Ianuarie 2009 23:34

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım