Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Tekst za prevesti
Podnet od vovere
Izvorni jezik: Turski

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Napomene o prevodu
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Poslednja obrada od Francky5591 - 13 Januar 2009 12:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2009 22:16

cheesecake
Broj poruka: 980
The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."

Otherwise, it doesn't give any sense.

12 Januar 2009 09:21

vovere
Broj poruka: 13
OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request...

12 Januar 2009 23:34

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım