原稿 - トルコ語 - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
カテゴリ 口語体の  この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin... | | 原稿の言語: トルコ語
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım | | <edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications) |
|
最新記事 | | | | | 2009年 1月 10日 22:16 | | | The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDÄ°R gülüm ben senin icin YAÅžAMAYI göze almışım."
Otherwise, it doesn't give any sense. | | | 2009年 1月 12日 09:21 | | | OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDÄ°R gülüm ben senin icin YAÅžAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request... | | | 2009年 1月 12日 23:34 | | | Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım |
|
|