نص أصلي - تركي - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف عاميّة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin... | نص للترجمة إقترحت من طرف vovere | لغة مصدر: تركي
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım | | <edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications) |
|
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 13 كانون الثاني 2009 12:13
آخر رسائل | | | | | 10 كانون الثاني 2009 22:16 | | | The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDÄ°R gülüm ben senin icin YAÅžAMAYI göze almışım."
Otherwise, it doesn't give any sense. | | | 12 كانون الثاني 2009 09:21 | | | OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDÄ°R gülüm ben senin icin YAÅžAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request... | | | 12 كانون الثاني 2009 23:34 | | | Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım |
|
|