Vertaling - Frans-Iers - J'ai fait ce que j'ai puHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven | | | Uitgangs-taal: Frans
J'ai fait ce que j'ai pu | Details voor de vertaling | en anglais : I did what I could |
|
| Tá an méid a bhà ar mo chumas a dhéanamh déanta | VertalingIers Vertaald door Dewan | Doel-taal: Iers
Tá an méid a bhà ar mo chumas a dhéanamh déanta | Details voor de vertaling | There is no present perfect tense in Irish. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Dewan - 14 juni 2009 14:22
Laatste bericht | | | | | 26 mei 2009 05:06 | | | Merci beaucoup Dewan !
Amitiés
Bagheera | | | 26 mei 2009 06:01 | | DewanAantal berichten: 44 | | | | 26 mei 2009 06:14 | | | Je veux faire écrire cette phrase en Irlandais sur ma tombe ! Mon grand-père était Irlandais mais il ne nous a rien transmis ! pas un seul mot ni d'Irlandais, ni même d'anglais !
Mais je me sens très emplie de sang irlandais...
Voilà ! Bonne continuation à vous et merci encore !
Amicalement
Bagheera |
|
|