Vertaling - Turks-Engels - bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı...Huidige status Vertaling
Categorie Chat - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı... | | Uitgangs-taal: Turks
(A)bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı yoksa gelene kadarmı :)))
(B)ordaki zamanin su gibi akacagindan eminim canim.. | Details voor de vertaling | No diacritics : "meaning only" translation request. Thanks ;) |
|
| | | Doel-taal: Engels
(A)Let's see how time will pass... The time here, or the time until you come? :)))
(B)I'm sure that time will pass very quickly there, my dear... | Details voor de vertaling | In the expression "until you come", the person is not clear; "you" could be "I", "we" or "they". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 12 augustus 2010 13:52
|