Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı...
Testo
Aggiunto da
bvidalg
Lingua originale: Turco
(A)bakalim nasil gececek zaman..
burdaki zaman mı yoksa gelene kadarmı
:)))
(B)ordaki zamanin su gibi akacagindan eminim canim..
Note sulla traduzione
No diacritics : "meaning only" translation request. Thanks ;)
Titolo
Time
Traduzione
Inglese
Tradotto da
44hazal44
Lingua di destinazione: Inglese
(A)Let's see how time will pass...
The time here, or the time until you come?
:)))
(B)I'm sure that time will pass very quickly there, my dear...
Note sulla traduzione
In the expression "until you come", the person is not clear; "you" could be "I", "we" or "they".
Ultima convalida o modifica di
handyy
- 12 Agosto 2010 13:52