Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı...
Text
Tillagd av
bvidalg
Källspråk: Turkiska
(A)bakalim nasil gececek zaman..
burdaki zaman mı yoksa gelene kadarmı
:)))
(B)ordaki zamanin su gibi akacagindan eminim canim..
Anmärkningar avseende översättningen
No diacritics : "meaning only" translation request. Thanks ;)
Titel
Time
Översättning
Engelska
Översatt av
44hazal44
Språket som det ska översättas till: Engelska
(A)Let's see how time will pass...
The time here, or the time until you come?
:)))
(B)I'm sure that time will pass very quickly there, my dear...
Anmärkningar avseende översättningen
In the expression "until you come", the person is not clear; "you" could be "I", "we" or "they".
Senast granskad eller redigerad av
handyy
- 12 Augusti 2010 13:52