Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı...
Tекст
Добавлено
bvidalg
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
(A)bakalim nasil gececek zaman..
burdaki zaman mı yoksa gelene kadarmı
:)))
(B)ordaki zamanin su gibi akacagindan eminim canim..
Комментарии для переводчика
No diacritics : "meaning only" translation request. Thanks ;)
Статус
Time
Перевод
Английский
Перевод сделан
44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Английский
(A)Let's see how time will pass...
The time here, or the time until you come?
:)))
(B)I'm sure that time will pass very quickly there, my dear...
Комментарии для переводчика
In the expression "until you come", the person is not clear; "you" could be "I", "we" or "they".
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 12 Август 2010 13:52