Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



84翻訳 - ラテン語-英語 - carpe diem

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語ギリシャ語オランダ語スペイン語イタリア語フランス語トルコ語ドイツ語英語 ルーマニア語セルビア語アラビア語ヘブライ語中国語デンマーク語ポルトガル語エスペラントカタロニア語中国語簡体字ロシア語ウクライナ語ブルガリア語フィンランド語チェコ語ハンガリー語クロアチア語ポーランド語マケドニア語日本語ボスニア語アルバニア語スウェーデン語ノルウェー語スロバキア語ヒンディー語ブルトン語フリジア語フェロー語エストニア語クリンゴン語ラトビア語アイスランド語インドネシア語リトアニア語アイルランド語アフリカーンス語アゼルバイジャン語ペルシア語タイ語

カテゴリ 表現

タイトル
carpe diem
テキスト
rdvdantas様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

carpe diem

タイトル
Seize the day
翻訳
英語

Chantal様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Seize the day
最終承認・編集者 Chantal - 2009年 6月 3日 15:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 11日 00:14

elisamelisa
投稿数: 3
leef voor het moment

2009年 6月 3日 14:52

Aneta B.
投稿数: 4487
The most common English translation of these words is "seize the day" - it is used most often :-)

2009年 6月 3日 15:16

Chantal
投稿数: 878
Hehe thnx . You're right.. I changed it. (But how did you find this translation? it's so old!)

2009年 6月 3日 15:42

Aneta B.
投稿数: 4487
I found it, because Francky gave a link here . My regards!