Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Serbų - International travel company

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųSerbųŠvedų

Kategorija Paaiškinimai - Poilsis / Kelionės

Pavadinimas
International travel company
Tekstas
Pateikta Titanic
Originalo kalba: Anglų

International travel company, inc. Is a full-service traveling, dediaced to providing both low cost airfares and unsurpassed excellence of service. Our retail division, just HOLIDAY specializes in providing low airfares and exceptional. Service on many tours and travel packages.

Pastabos apie vertimą
metin çevirisi

Pavadinimas
Internacionalna Putnicka Companija
Vertimas
Serbų

Išvertė Ranlom
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Internacionalna Putnicka Companija, Inc. Mi smo jedna usluzna putnicka agencila. Mi smo posvecena companija sa predstavljenom jeftinim katrama za putovanje avionom. Nase trgovacno odeljenje, samo HOLIDAY, specijalizirat u jeftinim kartama za putovanje avionom. Mi damo exceptionalnu usluzu na nasim kruznom putovanju i putnickim paketama.
Validated by cucumis - 27 spalis 2005 06:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 spalis 2005 18:56

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
There are very few serbian translators for now, I advice you edit and skip the expert flag .

26 spalis 2005 22:27

Ranlom
Žinučių kiekis: 12
This is my first time on Cucumis. Here is the translation of the text above into Serbian.

I'm not sure how to get the points for this?
Please let me know.

Internacionalna Putnicka Companija, Inc.
Mi smo jedna usluzna putnicka agencila.

Mi smo posvecena companija sa predstavljenom jeftinim katrama za putovanje avionom

Nase trgovacno odeljenje, samo HOLIDAY, specijalizirat u jeftinim kartama za putovanje avionom.

Mi damo exceptionalnu usluzu na nasim kruznom putovanju i putnickim paketama.

27 spalis 2005 07:00

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
You couldn't translate this one because it was an "only expert" translation request. As you are not yet Expert on cucumis.org I've downgraded the translation to "normal" level and credited it to you. Thus you have earned the points for this one. .