Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Dalma yine güzel insan niyeti belirsiz sevdalara...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
Dalma yine güzel insan niyeti belirsiz sevdalara...
Tekstas
Pateikta hasangoksu
Originalo kalba: Turkų

Dalma yine güzel insan niyeti belirsiz sevdalara
ümitsizce düşünmek değil delicesine sevilmek senin hakkın, çünkü sen sevilmeye değer insansın.

Pavadinimas
Don't be caught up
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Don't be fooled again by lovers whose intentions are not clear, you are a good person.
You're entitled to, not hopeless thoughts but to being loved passionately, because you are a person worthy of love.

Pastabos apie vertimą
added 'you' to indicate vocative
changed thinking to thoughts, being loved to love
Validated by dramati - 5 balandis 2008 20:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 balandis 2008 13:52

kfeto
Žinučių kiekis: 953
yes this actually works better, dramati

4 balandis 2008 20:06

mygunes
Žinučių kiekis: 221
where is "güzel insan" ???

5 balandis 2008 16:27

kfeto
Žinučių kiekis: 953
i had written 'you good person you'
with the 'you' added to make clear he addresses the person with that, but since it sounded really awkward dramati changed it to the 'you are a good person' which i must admit is way better and since that is the compliment the person wants to make anyway is it correct also.
i used good because guzel refers to inner beauty= goodness here

5 balandis 2008 14:39

mygunes
Žinučių kiekis: 221
ok, but now "you are a good person." is not correct, because you must adresse to "good person"

"güzel insana" hitap ediliyor kfeto, sen iyi bir insansın demiyor.


5 balandis 2008 18:33

kfeto
Žinučių kiekis: 953
true/haklisin
ben su bakimindan dusunuyorum: turkcede hitap etmesi, aslinda kime bu sozleri soyledigini belirtmek icin (sanki bu sozleri soyledigi odada hep cirkin ve bi guzel kisi varmis gibi)degil, guzel insan oldugunu soylemek/iltifat etmek icin
ve bunu inglizcede normal cumleye cevirmekten zarar gelmez gibi

i guess it comes down to whether you value emulating the correct form of adressing the other/vocative in the source(güzel insan)
or
to a correct form/sentence in the target(you are a good person)


5 balandis 2008 19:08

dramati
Žinučių kiekis: 972
I agree entirely with Kfeto