Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Anglų - Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųRusųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...
Tekstas
Pateikta mazurka802
Originalo kalba: Bulgarų

Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли да ми кажеш как сте се уговорили от къде ще ви вземе и такива неща. ще съм ти задължен! Чао за сега и до чуване
Pastabos apie vertimą
Плиззз, помогите паеревести)))) Письмо от будущего сотрудника летом ( по летней программе обмена студентов). Текст может написан в вольном виде, и может некоторые слова написаны скорочено....плиз)...заранее огромное пасибко)

Pavadinimas
We haven't arranged it ..
Vertimas
Anglų

Išvertė ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We haven't arranged it with Stefano yet, so could you tell me from where he's going to pick you up etc. I would be very grateful. Ciao, hear from you soon.
Validated by lilian canale - 14 gegužė 2008 19:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 gegužė 2008 10:16

Stanislava77
Žinučių kiekis: 1
We haven't arranged it yet with Stefano, so if you could tell me how you have arranged from where he's going to pick you up etc. I would be very grateful. Ciao, hear you soon.