Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-אנגלית - Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתרוסיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...
טקסט
נשלח על ידי mazurka802
שפת המקור: בולגרית

Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли да ми кажеш как сте се уговорили от къде ще ви вземе и такива неща. ще съм ти задължен! Чао за сега и до чуване
הערות לגבי התרגום
Плиззз, помогите паеревести)))) Письмо от будущего сотрудника летом ( по летней программе обмена студентов). Текст может написан в вольном виде, и может некоторые слова написаны скорочено....плиз)...заранее огромное пасибко)

שם
We haven't arranged it ..
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ViaLuminosa
שפת המטרה: אנגלית

We haven't arranged it with Stefano yet, so could you tell me from where he's going to pick you up etc. I would be very grateful. Ciao, hear from you soon.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 14 מאי 2008 19:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 מאי 2008 10:16

Stanislava77
מספר הודעות: 1
We haven't arranged it yet with Stefano, so if you could tell me how you have arranged from where he's going to pick you up etc. I would be very grateful. Ciao, hear you soon.