Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İngilizce - Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaRusçaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...
Metin
Öneri mazurka802
Kaynak dil: Bulgarca

Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли да ми кажеш как сте се уговорили от къде ще ви вземе и такива неща. ще съм ти задължен! Чао за сега и до чуване
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Плиззз, помогите паеревести)))) Письмо от будущего сотрудника летом ( по летней программе обмена студентов). Текст может написан в вольном виде, и может некоторые слова написаны скорочено....плиз)...заранее огромное пасибко)

Başlık
We haven't arranged it ..
Tercüme
İngilizce

Çeviri ViaLuminosa
Hedef dil: İngilizce

We haven't arranged it with Stefano yet, so could you tell me from where he's going to pick you up etc. I would be very grateful. Ciao, hear from you soon.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Mayıs 2008 19:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Mayıs 2008 10:16

Stanislava77
Mesaj Sayısı: 1
We haven't arranged it yet with Stefano, so if you could tell me how you have arranged from where he's going to pick you up etc. I would be very grateful. Ciao, hear you soon.