Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - best wishes

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIvritoPrancūzųItalųVokiečiųSupaprastinta kinųRumunųArabųPortugalų (Brazilija)KatalonųPortugalųAlbanųOlandųEsperantoJaponųTurkųIspanųNorvegųLenkųRusųBulgarųHindiGraikųSerbųDanųKinųČekųSuomiųVengrųKroatųŠvedųKorėjiečiųEstųLietuvių

Pavadinimas
best wishes
Tekstas
Pateikta aumale
Originalo kalba: Anglų

best wishes
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
tudo de bom
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė joner
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

tudo de bom
Pastabos apie vertimą
In portuguese the nearest equivalent means "everything that's good (for you)". There are specific salutations for christmas, new year's, valentine's, so on. Literaly it would be "melhores desejos", but it has no meaning for a salutation.
Validated by joner - 27 gruodis 2005 16:46