Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - best wishes

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiHebrejskiFrancuskiTalijanskiNjemačkiPojednostavljeni kineskiRumunjskiArapskiBrazilski portugalskiKatalanskiPortugalskiAlbanskiNizozemskiEsperantoJapanskiTurskiŠpanjolskiNorveškiPoljskiRuskiBugarskiHinduGrčkiSrpskiDanskiKineskiČeškiFinskiMađarskiHrvatskiŠvedskiKorejskiEstonskiLitavski

Naslov
best wishes
Tekst
Poslao aumale
Izvorni jezik: Engleski

best wishes
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
tudo de bom
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo joner
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

tudo de bom
Primjedbe o prijevodu
In portuguese the nearest equivalent means "everything that's good (for you)". There are specific salutations for christmas, new year's, valentine's, so on. Literaly it would be "melhores desejos", but it has no meaning for a salutation.
Posljednji potvrdio i uredio joner - 27 prosinac 2005 16:46