Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Portugalų (Brazilija) - imi placi cand razi
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
imi placi cand razi
Tekstas
Pateikta
Flordeluz
Originalo kalba: Rumunų
imi placi cand razi
Pavadinimas
Eu gosto quando você ri.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Eu gosto quando você ri.
Pastabos apie vertimą
Bridged by Madeleine.
Validated by
Angelus
- 5 rugsėjis 2008 19:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 rugpjūtis 2008 08:38
Freya
Žinučių kiekis: 1910
The English word for word translation would be "I like you when you laugh", but it sounds strange because it's more often heard :"I like it when you laugh"... "Eu gosto (de você) quando você ri".